6 Comments

Add yours →

  1. L’empoderament (una paraula des del meu punt de vista odiosa i que ve de l’anglès empowerment) ve a significar un enfortiment de les capacitats d’un grup o un individu per aconseguir canvis. Aconseguir tenir poder i/o influència, vaja.

    Malgrat fa força temps que es fa servir, ara el concepte té força vigència quan es parla de les xarxes socials a Internet, considerant la influència que a nivell social, polític i econòmic poden arribar a tenir aquests col·lectius.

    En el món de les polítiques, per exemple les de Joventut, el terme s’utilitza quan les estratègies faciliten que els joves “s’empoderin” i puguin decidir el seu futur.

    En aquest darrer cas, opino que és una trampa perversa. Si les polítiques de Joventut, per si mateixes, no estan gens “empoderades” dins de l’acció de govern general (local, supralocal o autonòmica), mantenint el seu lloc clàssic en els barris marginals de l’acció política a tots nivells, opino que traslladar aquesta responsabilitat “empoderativa” als joves no deixa de ser una mostra més de cinisme.

    I segueixo opinant que la paraula és horrible.

    Salut.

    M'agrada

  2. Tenir en Joan Vigó com a seguidor del bloc és un luxe imapagable. La descripció del terme i del seu ús actual a casa nostra és exacta. Ben aviat prodigaré comentaris (posts) sobre el tema. Joan, estàs fent punts en la classificació dels meus fidels. Al final de la tòmbola el que tingui més punts guanyarà un osset… o potser una ampolla de Jack Daniels (o potser un MacCalan, o potser un Knockando, o potser…). Bé, ja ho veus… estic de campanya (fent promeses, vull dir), igual que tanta gent, aquests dies.

    M'agrada

  3. Gràcies per l’elogi, Pep. I, efectivament, m’estimo més una ampolla de bon bourbon o malta que un Perro Piloto. Dóna millor conversa.

    Una abraçada!

    M'agrada

  4. Aquesta paraula me la van dir l’any passat en en un curs de Recursos humans i vaig perdre la credibilitat en el consultor. De fet, s’acompanyava d’altres traduccions literals de l’anglès…a aquell profe només li faltava anar cridant yes, we can! cada 30 segons. Marededéusenyor…quan deixen ‘sueltos’ segons quins consultors, ja tremolo.

    M'agrada

  5. Empowerman-(empoderament/apoderament)

    Terme d’origen anglosaxó. S’ha traduït per “empoderament/apoderament”. Ve a signifi car “el procés pel qual una persona o un grup social adquireix o rep els mitjans per enfortirel seu potencial en termes econòmics, polítics o socials”. És un terme que s’ha popularitzat i s’utilitza força en diversos camps com el desenvolupament i la cooperació… en el sentit donar o retornar a la gent el poder de decidir per si mateixa, recuperar el teixit social
    perquè les comunitats i els pobles s’organitzin. Lliurar el poder o la força d’exigir als seus governs als seus representants i als altres actors socials el millor que puguin en l’exercici de les seves funcions i en el servei a la societat. També el moviment feminista… En el camp juvenil “ l’empowerman” voldria dir que les polítiques de joventut han de tendir a superar el paternalisme institucional i els dissenys poc participatius. Han de ser polítiques que
    implementin mecanismes de poder des de i amb la gent jove. En defi nitiva, les polítiques de joventut com a espais de generació d’autonomia, d’ajuda a la realització de projectes personals i col·lectius per part de la pròpia gent jove. Veure també els termes: Participació; Cogestió; Participació Juvenil (condicions); Participació Juvenil estructures).

    Per saber-ne més:
    • Article en francès Empowerment al lloc web de l’’Enciclopèdia Virtual Viquipèdia
    Veure: http://fr.wikipedia.org/wiki/Empowerment
    • Article Apoderament al lloc web Eines de la Llengua. Veure: http://idd01yq8.
    eresmas.net/Fitxes/Textos/A/apoderament.htm
    • Capítol Una nova perspectiva en les polítiques locals de joventut a GOMA, R.;
    GIMENEZ, L.; LLOPART, I. Joventut, territori i ciutadania. Estudi d’orientació
    de les polítiques locals de joventut a la província de Barcelona Edició Diputació de
    Barcelona Oficina del Pla Jove Barcelona 2002. Veure: http://www.diba.es/plajove/
    fitxers/estudi_uab.pdf

    Font. Política de joventut. Glossari de termes. Jordi Casanovas. AcPpJ 2009

    😉

    K

    M'agrada

  6. Coincideixo amb en Joan Vigó en què la paraula és lletja, lletja i lletja… però davant la devaluació a què s’ha sotmés el terme EMANCIPACIÓ no queda més remei que cercar noves paraules per parlar de la recerca d’autonomia i llibertat.

    Ja ho deia en Llach: “Que poques paraules tinc i les que tinc són tan gastades…”

    M'agrada

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: